Cartel de la película The Shawshank Redemption Ayer, mejor dicho, esta mañana, tuve la suerte, mejor dicho, la fortuna de elegir, ver una película que ya había visto, más de una vez además, en esta ocasión en versión original subtitulada, de principio a fin, aun estando cansado, sin poder dejar de esperar a que acabase, llevado quizás del convencimiento de que su estupendo final era digno de verse de nuevo, merecía la pena, conseguiría emocionarme como la primera vez, incluso más que la primera vez.

Y no me equivoqué, claro, por eso digo que fue una acertada decisión ver esta película de nuevo. The Shawshank Redemption, cuyo título se tradujo (una vez más, de mala manera) en España como "Cadena perpetua". Pero la película, aunque es un drama carcelario, creo que se dice así, al estilo de Escape from Alcatraz, encierra muchos mensajes inequívocos (aunque vaya usté a saber) sobre lo que nos interesa a todos: qué coño hacemos con nuestras vidas, qué estamos dejando escapar por hacer, precisamente, lo que no hacemos, dónde vamos, de dónde venimos, quiénes somos, quiénes queremos ser...

No; en serio. Aunque la peli se extiende algo más de dos horas, y, tengo que reconocerlo, luego de haberla visto, como digo, no una, sino más de dos y hasta tres veces, el final puede hacerse un poco tedioso, el gran final, sin embargo, el definitivo, el adiós, sigue siendo suficiente buen recuerdo como para querer rememorarlo de nuevo. La peli dura dos horas y pico, es cierto, pero, pasan volando, efectivamente. Y la vez primera probablemente más rápido aún.

Si te es posible, y es probable que sí, yo te aconsejaría (consejos vendo, y para mí no tengo) que vieras la película en versión original. Y que la escucharas. Con lo poco que sé de inglés y con lo mucho que me tengo que apoyar en los subtítulos, hay ciertas cosas, para empezar el título, que a mí me parece que se tradujeron mal, o que no consiguen, traducidas, alcanzar el punto que alcanzan en versión original. Ciertos diálogos, ciertas frases... unas tras otras todo.

Claro que yo no sé más que nadie, y, puesto que no soy el único que piensa que los títulos de las películas se traducen muy mal, incluso a la vista de un ignorante como yo, y esto lleva siendo así toda la vida, algún motivo superior ha de haber que se nos escape a quienes sólo podemos dar certeza de lo que ocurre, pero, no podemos, porque no entendemos la razón, sino nuestra opinión sin duda maledicente, provocada por nuestra ignorancia más absoluta sobre estos asuntos.

Así que yo lo tengo claro. Ahora que puedo, las películas en versión original subtituladas. Si algún día podré prescindir de los subtítulos no lo tengo muy claro, pero, por otro lado, sí que tengo clarísimo que las películas ganan mucho más cuando no se las toca, cuando no pierden, lo poco o mucho que tengan para ofrecernos. ¿Cómo decía aquél sabio...? "Traductore traditore", ¿no? Pues por lo mismo. Y esto sin desmerecer a cuantos traductores ha habido y todavía vaya a haber en el futuro: sin ellos nos perderíamos, directamente, tantas cosas...

Pero, veo que se me va la olla, me voy por los cerros de Úbeda, aprovecho que el Pisuerga pasa por Valladolid, me bajo en Atocha y acabo en Chamberí. Y no era esa mi intención en absoluto, pero, es que, desde que he mencionado que los diálogos de The Shawshank Redemption, en inglés "suenan" mejor, pues chico, qué quieres que te diga, que la película la puse muy tarde, ya de amanecida, y apenas si pude escucharla todo lo que acaso fuera menester. Así que voy a aprovechar ahora mismo, que puedo subir el volumen sin problema. Por otro lado no creo que descubra a nadie esta película, me parece que todos la habréis visto, creo que tenéis que verla sino. ¿Qué más puedo decir?